ch36
alfabetizar
'alfabetizar'는 스페인어 및 포르투갈어 단어로, 주로 **"글을 읽고 쓰는 법을 가르치다", "문맹을 퇴치하다"**라는 뜻을 가지고 있습니다.
- 배경 및 목표: 혁명 이전 쿠바의 공식 문맹률은 약 20~23%였으며, 특히 시골 지역은 41.7%에 달할 정도로 도시와 농촌 간의 교육 격차가 컸습니다. 카스트로 정부는 교육을 인권이자 혁명의 근본적인 단계로 선언하고, 1961년을 **"교육의 해"**로 지정하여 전국적인 문맹 퇴치 운동을 시작했습니다. 목표는 모든 쿠바 국민이 읽고 쓰는 능력을 갖추도록 하는 것이었습니다.
- 전국민적 참여 (Brigadistas): 이 운동의 핵심은 대규모 자원봉사였습니다. 25만 명 이상의 자원봉사자, 대다수는 10대 청소년과 젊은 여성이었습니다. 이들은 '콘라도 베니테스 여단(Conrado Benítez Brigades)'이라고 불리며 도시를 떠나 전기가 들어오지 않는 시골 지역 농가에 머물며 주민들을 가르쳤습니다.
- 사회 통합 효과: 도시 출신 자원봉사자들은 농촌의 열악한 생활 환경을 직접 경험하며 농민들의 어려움을 이해하게 되었고, 이는 도시와 농촌 주민 간의 사회적 장벽을 허물고 전국적인 연대 의식을 함양하는 데 크게 기여했습니다.
- 교육 자료 및 방법: 교육은 "Venceremos(우리는 승리할 것이다)"라는 교재와 매뉴얼을 사용하여 이루어졌으며, 자원봉사자들은 때때로 등유 램프 불빛 아래서 수업을 진행했습니다. 학습자들은 글을 배운 후 피델 카스트로에게 직접 편지를 쓰는 것으로 학습 성취도를 증명하기도 했습니다.
- 결과 및 영향: 이 캠페인은 불과 8개월에서 1년 만에 70만 명 이상의 쿠바인을 문맹에서 벗어나게 했으며, 전국의 문맹률을 **약 20%에서 3.9%**까지 급격히 낮추었습니다. 이는 라틴 아메리카에서 유례없는 성공 사례로 기록되었으며, 쿠바는 이후 높은 교육 수준을 유지하는 국가가 되었습니다. 많은 자원봉사자들이 캠페인 후 교사 직업을 선택하며 교육 시스템 강화에 기여했습니다.
indoctrinate
- The professor indoctrinated his student with conspiracy theories.
(그 교수는 학생에게 음모론을 주입시켰다.)

miliciano
- 일반적인 의미: 직업 군인이 아닌 일반 시민으로 구성된 무장 조직인 민병대(militia)의 일원을 뜻합니다.
- 역사적 의미: 스페인 내전 당시 파시즘에 맞서 싸운 의용군(자원군)을 지칭하는 데 사용되기도 했습니다.
- 브라질(리우데자네이루)에서의 의미: 오늘날 브라질, 특히 리우데자네이루에서는 빈민가를 장악하고 있는 마피아와 유사한 범죄 조직의 구성원을 의미하는 부정적인 뜻으로 사용됩니다.
look out for
"look out for"는 문맥에 따라 '~을 조심하다[주의하다]', '~을 찾으려고 애쓰다', 또는 **'~을 보살피다[챙겨주다]'**라는 세 가지 주요 뜻을 가집니다.
ch37
a tinge of
약간의, 희미한, 기미가 있는 정도의 의미를 가집니다.
주로 색깔이나 감정, 특정한 성질 등을 아주 조금 포함하고 있음을 나타낼 때 사용
exuberant 활기 넘치는, 열광적인, 쾌활한

the Virgin of Regla, Yemaya
성모 마리아의 발현 중 하나인 **레글라의 성모(Virgin of Regla)**와 아프리카 요루바(Yoruba) 종교의 여신인 **예마야(Yemayá)**는 쿠바의 산테리아(Santería, 또는 레글라 데 오차 Regla de Ocha) 종교에서 서로 **동일시(syncretism)**되는 존재들입니다.
- 가톨릭 배경: 레글라의 성모는 스페인에서 유래한 가톨릭 성모 마리아의 이미지로, 스페인과 쿠바 등 히스패닉 국가에서 숭배됩니다.
- 특징: 이 성모상은 전형적으로 어두운 피부색(검은 성모)으로 묘사되며, 선원들의 수호성인이자 보호자로 여겨집니다.
- 상징: 푸른색 옷을 입고 있으며, 9월 7일 또는 8일이 축일입니다.
- 아프리카 배경: 예마야는 나이지리아의 요루바 종교에서 유래한 오리샤(Orisha, 신 또는 정령)입니다.
- 특징: 바다와 대양의 여신이자 모든 생명체의 어머니로 추앙받으며, 모성, 가정, 다산, 치유, 보호를 상징합니다. 이름은 대략 "물고기 자식들의 어머니"라는 뜻입니다.
- 상징: 그녀의 주요 색깔은 파란색과 흰색이며, 조개껍데기, 물고기, 닻 등이 상징물입니다.

- 동일시된 이유: 레글라의 성모가 바다 항구의 수호성인이었고, 전통적으로 파란색 옷을 입고 있었기 때문에, 노예들은 그녀를 바다의 여신인 예마야와 쉽게 동일시할 수 있었습니다.
- 현재: 오늘날 쿠바에서는 가톨릭 신자이든 산테리아 신자이든 많은 사람이 레글라의 성모 성당에서 그녀에게 경의를 표하며, 이 두 존재를 사실상 같은 존재로 숭배합니다. 매년 9월 7일 열리는 레글라의 성모 축일 행사는 가톨릭과 산테리아 신자들이 함께 참여하는 대표적인 종교 축제입니다.
Kawama
멕시코에서 만들어진 테킬라 소다 음료 브랜드일 수도 있고, 태국에서 생산되는 엔진 브랜드일 수도 있으며, 쿠바의 바라데로에 있는 호텔이나 공항 등을 의미하기도 합니다.

her blond hair is styled in a perfect flip
모발 끝 부분이 바깥쪽으로 완벽하게 말려 올라간 금발 헤어스타일을 의미합니다. 이는 종종 복고풍의 세련된 느낌을 주는 스타일로, 1960년대나 1990년대의 유행을 연상시킵니다.

vecinas
스페인어 단어 vecinas는 한국어로 "이웃" 또는 "옆집 사람"을 뜻합니다.
ch38
Alfabeticemos
venceremos


pinch myself
"pinch myself"는 **"꿈이 아닌지 확인하기 위해 스스로를 꼬집어 보다"**라는 뜻의 관용구로, 주로 믿기지 않을 정도로 놀랍거나 행복한 일을 경험했을 때 사용합니다.
- "She was still pinching herself after having been told she'd won the award." (그녀는 상을 받은 소식을 듣고도 여전히 꿈인가 싶어 스스로를 꼬집어 보고 있었다.)
campesinos 농부
**캄페시노(Campesino, 복수형: Campesinos)**는 스페인어로 "농민" 또는 **"소작농"**을 뜻하는 단어입니다.

ch39
gusanos = worms

ch40
the du Pont estate
'du Pont'는 **'다리 근처에 사는 사람'**을 뜻하는 프랑스어 이름에서 유래했으며, 이 이름은 미국의 화학 기업 듀폰(DuPont), 프랑스의 명품 브랜드 S.T. 듀퐁(S.T. Dupont), 그리고 **재무 분석 용어 듀폰 분석(DuPont Analysis)**을 가리키는 데 사용됩니다.
- 이름: 프랑스어에서 유래한 성씨로, '다리에서 온'이라는 뜻을 가집니다.
- 미국 기업: 1802년에 설립되어 화약 제조업으로 시작한 미국의 화학 기업입니다. 나일론과 같은 혁신적인 제품을 개발했으며, 현재는 생명공학, 화학, 의약품 등을 제조합니다.
- 프랑스 명품 브랜드: 1872년 설립된 프랑스의 명품 제조 브랜드로, 라이터, 만년필, 가죽 제품 등을 생산합니다.
- 재무 분석: 기업의 수익성을 분석하는 방법인 '듀폰 분석'을 지칭하기도 합니다. 이는 기업의 자기자본이익률(ROE)을 매출이익률, 총자산회전율, 재무레버리지로 나누어 분석하는 방법입니다.

riptide
기본적으로 '역조(逆潮)' 또는 **'이안류(離岸流)'**를 뜻하며, 이는 해안에서 바다 쪽으로 빠르게 흐르는 위험한 해류
소설/영화 속 무기: 소설 『퍼시 잭슨』 시리즈의 주인공 퍼시 잭슨의 검 이름이 '역조(Riptide)'입니다.

get the hang of it 요령을 알다, ~감을 잡아가다


'Across so many seas' 카테고리의 다른 글
| Across so many seas ~ch35 (0) | 2025.12.03 |
|---|---|
| Across so many seas ch41-45 (1) | 2025.11.30 |
| Across so many seas ~ch30 (0) | 2025.10.19 |
| Across so many seas ~ch25 (1) | 2025.10.12 |
| Across so many seas ~ch20 (0) | 2025.10.12 |